William Shakespeare Books
Related Subjects:
More Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250


Beautiful addition Review Date: 2007-02-24
A truly stunning idea - it looks incredible !!!!Review Date: 1999-09-22
It's such a great idea and I would recommend it to anyone, whether you're a Shakespeare scholar or just someone with a casual interest.
I tell you, if your short of ideas for a Christmas, this is definitely something different.

Shakespeare really is written in English!Review Date: 1998-01-28
A translation of MACBETH that Shakespeare would approve!Review Date: 1998-01-15
Shakespeare's appeal 400 years ago was due not only to his profound insight into the workings of the human heart and to his ability to express the range of universal human emotion from agony to joy in unforgettable words BUT ALSO TO HIS USE OF THE COMMON MAN'S LANGUAGE--the vernacular. However, some of today's Shakespeare is no long available to the average reader because some of his language has become archaic.
Is there a solution? Enter Eric Zuesse.
His translation of MACBETH avoids the pitfalls of today's would-be modernizers: bowdlerizing, simplifying, and paraphrasing.
In contrast, Eric Zuesse has remained so failthful to the meter, rhyme pattern, and content of every line of the original text that Shakespeare himself himself would have given his endorsement!

Used price: $35.48

More legend than man?Review Date: 2008-09-04
Stunning evidence; meticulously researched.Review Date: 2008-06-03
Mr. Blumenfeld's erudition and detective skills are most impressive. Ecce signum: look at the proof.
Just to clarify (Midwest Book Review below is a bit misleading): Blumenfeld maintains that Shakespeare the man DID exist, yet he was a frontman and didn't write the plays.


Very Underrated!Review Date: 2006-07-24
VERY UNDERRATED!Review Date: 2000-03-19

Used price: $8.87

Worth several hearingsReview Date: 2006-07-11
Fantastic!Review Date: 2005-08-30

Used price: $0.02

Used price: $0.28

Merchant of VeniceReview Date: 2007-11-06
Romantic comedy by the pound.Review Date: 2006-08-20
The play tells the story of a merchant, Antonio, and the more famous villain (and the more interesting character), Shylock, a Jewish moneylender. When a young, charming Venetian, Bassanio, requires money to travel to Belmont to court the beautiful and wealthy Portia, he approaches his friend Antonio for 3000 ducats. Because all of Antonio's merchant ships are at sea, he approaches Shylock for a loan on Bassanio's behalf. Shylock, bitterly resentful of Antonio because he spat on him previously, proposes a malicious condition on the repayment of the loan: if Antonio is unable to repay the loan on time, Shylock will be entitled to take a pound of Antonio's flesh. Antonio confidently accepts the abhorant condition. Bassanio leaves for Belmont, and Antonio's ships are then lost at sea, leaving him unable to satisfy the bond, and exposing him to Shylock's revenge. (Meanwhile, Shylock's daughter Jessica flees his home, converts to Christianity, and elopes with Lorenzo.)
In a romantic subplot, in Belmont, Portia's numerous suitors are required by her late father's will to choose between three caskets for an opportunity (i.e., Portia's portrait) to marry Portia. Each suitor must agree, if he chooses incorrectly, to live out his life as a bachelor. After two unattractive suitors choose incorrectly, Bassanio makes the correct choice and wins Portia's hand in marriage.
The drama between Antonio and Shylock is resolved in the court of Venice, where Portia (disguised as a lawyer) successfully nullifies the agreement between Antonio and Shylock just as Shylock is about to cut Antonio with his knife. This utterly destroys Shylock. Antonio learns that his ships have returned safely after all. By the end of the play, all wrongs are righted, and all couples are united by love and happiness. THE MERCHANT OF VENICE is a fascinating play--a romantic comedy with the danger of a knife at its heart, giving it a dark side.
G. Merritt

G. Wilson Knight is BRILLIANTReview Date: 2002-06-29
There is more in Shakespeare's world than is dreamnt of in previous critics anthologies Review Date: 2006-09-05
For instance in his provocative reading of 'Hamlet' he sees Hamlet as a kind of sick soul set over against the healthy world of others, including that of usurper Claudius. At Knight sees it Hamlet is the death- obsessed dark dreamer who cannot be saved for life, not even by the love of Ophelia. Knight searches through the play as a whole in order to make Hamlet a character set apart from all the others, the one whose indecision, despair, brooding are signs of his deep disturbance of soul.
In another essay in the work Knight compares this moody , despairing Hamlet with the Tolstoy who at the moment of greatest triumph and well- being fell into a depression over his sense of life's meaninglessness. Knight claims that Tolstoy did not ever really get beyond this sense of meaninglessness, while Shakespeare in Lear and other late works does.
There are also outstanding essays here on Lear, Othello, Measure to Measure.
Shakespeare like all great writers is reinterpreted and added on generation by generation. In his generation Knight made a major contribution to this. His work is still not simply readable but instructive and inspiring.
Used price: $11.47

Shakespeare's Loveliest ComedyReview Date: 2000-10-09
In A Midsummer Night's Dream, Shakespeare's extraordinary talent for creating poetry that is unrivaled is effective in both establishing character and demonstrating the theme. The characters of this play all speak in poetic form with the exception of the English rustics who speak in prose. This helps to place the fairies and the lovers on a higher and more transcendental plane that the artisans. The artisans, as a result, become even more comical and serve to heighten the misunderstandings of love.
The poetry of Shakespeare's genius also helps to clarify the play^s theme of the extreme confusion and blinding power of love. The rhythmic words help to create a magical setting while the rhyming scheme serves to portray the confusion each character feels while under the power of love.
Those who think that love is only a blissful dream, will find that Shakespeare, in this play of clever intrigue, shows also that love can be a place of extreme confusion. As the audience ponders the revelry they have just seen on stage, Puck steps forth to conclude the confusion:
If we shadows have offended/ Think but this, and all is mended/ That you have but slumbered here/ While these visions did appear/ And this weak and idle theme/ No more yielding than a dream.
The audience is left in as much ambiguity as it felt throughout the performance; the play appropriately ends in a puzzling state of confusion.
The majority of events is this play take place during the night, even the rehearsal for the farcical play-within-a-play. All of the mishaps occur during the nighttime hours and the confusion is not cleared up until the next morning when the four lovers are discovered. This setting of night allows the audience to drift into the idea that the entire play could well have been nothing more than a fantastic dream.
Sleep in another theme that threads its way throughout the play. All of the mishaps and mistakes occur through the guise of sleep. One of the major influences of sleep is that it allows Puck and Oberon to make use of the magic love flower whose power is only effective if its intended victim is fast asleep. The flower, however, causes an hilarious love triangle that is not set straight until Oberon once again finds all of the confused lovers asleep. When they are discovered the next morning and asked to explain their crazy night, the only explanation that can be given is that it was all a dream.
There seems to be no other way for Shakespeare to end this riotous entanglement of lovers, mythological beings, fairies and artisans but to explain it as a dream. Throughout the play, with its nighttime atmosphere and frequent occurrences of sleep, the dreamy state of the characters is passed on to the audience. The play itself is still in an inconclusive state when the characters leave the stage and many questions remain in the mind of the audience. Puck's closing monologue, however, explains that puzzlement is the appropriate emotion to be felt during the course of the play. Puck then goes on to persuade the audience that the only logical explanation for the ambiguity of the play, itself, is that, just as the characters themselves experienced, the audience has just awakened from a comical and fantastic dream.
The funniest Shakespeare book I have ever read!Review Date: 2000-07-13

Used price: $5.99

Excellent publicationReview Date: 2007-09-21
Magical and funny play in a fine editionReview Date: 2004-11-22
How can one put together these four disparate plotlines into such a wonderful whole? The quartet of lovers and their mixed and varied attentions forms the basis of the plot in the comedy and it is a delightful enough farce. The squabble of Demitrius and Lysander over Hermia while Helena pines over Demitrius, Oberon and Titania's argument over one of her servants and Oberon's use of Puck to manipulate Titania's affections including Puck's mistaken application of Oberon's potion to Lysander's eyes, the pending marriage of Thesus and Hippolyta, and the wonderfully, magically awful play being put on by the tradesman for the nobles. Putting all this into a wonderful whole is an achievement that I believe is unmatched.
I do want to say that this play has suffered a great deal in our sex obsessed age. We have foisted on this play an eroticism that it does not claim for itself nor display. While the "adult" couples (Thesus & Hippolyta, Oberon & Titania) interact and talk in ways that include that aspect of their lives, the youthful couples always talk and act in ways that are concerned with propriety and modesty. Bottom is hardly the lust blinded brute depicted in modern productions. He is much more interested in eating and chatting with his Fairy friends than Titania. It is Titania who is under the influence of the magic flower who is infatuated with Bottom while he remains quite oblivious to her desires.
In any case, this is a fine edition of the work with many helps for the reader. Almost half the book is filled with introductory essays that provide background on the play and its text. The play itself is full of notes to help the reader understand idioms and definitions of words that are obscure, unique to Shakespeare, or that have changed meaning since 1596. There are four Appendices that cover source materials for the play, realigned text that the editors believe were corrupted in the sources we have for the play and the last one is the prologue to the play that Peter Quince butchers to the amusement of the nobles. The appendix provides us with the prologue with correct punctuation, as Quince should have read it.
All the background material is interesting and enriches our understanding of the play. But it is the play that matters and is so much fun to read.
Related Subjects:
More Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250