English Books
Related Subjects: Educators Academic Departments English as a Second Language
More Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250

Used price: $0.01
Collectible price: $10.00

Valuable edition, easy to hold, fun to readReview Date: 2006-08-25
I've always loved this play with its wonderful battle scenesReview Date: 2005-01-22
Every soldier should carry a copy.Review Date: 2004-11-25
Someone please give this book to BushReview Date: 2004-11-08
Particularly poignant poetry in these times of pompous presidential sabre rattling and wars based on questionable facts.
A popular play in an edition fabulously rich in helpsReview Date: 2003-06-30
Audiences love this play and they should. There is a lot to like and enjoy. I think upon repeated readings Henry becomes a more equivocal character than he seems at first. And readers of the King Henry IV plays will know him before he became King Henry and know something deeper about his personality.
And of course there is the whole bit about the drive to France being sponsored by the Church to avoid confiscation of property by the Crown. Moreover, there is the slaughtering of the French prisoners, and his treatment of Falstaff (who dies offstage in this play). This isn't revisionist stuff, it is right there in the play, but it is easy to miss the first time you are trying to take in the play.
In any case, this Arden edition is the one to buy and read from. Why? Because it has the most authoritative text, but that is only the beginning. It also shows variants between the early sources. The notes at the bottom of each page of the play are simply fabulous. The editor includes not only helpful notes explaining what might be obscure in the text of the play, he provides sources Shakespeare probably used such as Holinshed and makes for some very interesting study. There are also some helpful notes on how various scenes have been performed over time.
And to make this sound more like an infomercial, you get more! The introduction provides great background material on the play, its sources, and how it has been performed throughout history. After the play, there is a photo reproduction of the first Quarto from 1600 and it is fairly readable. There are also a couple of maps showing the path of the English Army from Harfleur through other towns on its way to Calais and makes clear how they had to pass through Agincourt.
There is also a helpful genealogical table so you can see the confusing claims used by Henry and the French nobility to make their claims. And there is a doubling chart so you can see how theater companies can perform all the roles with fewer actors.
This is a great edition as are all the plays published by the Arden Shakespeare. The amount of work collected in these volumes is stunning and they will enrich your experience of the plays tremendously. I can't recommend them enough.

Used price: $0.01
Collectible price: $12.95

Simply Hilarious!Review Date: 2006-02-27
Beyond Hilarious!!!Review Date: 2003-09-15
Loved it and I am not even a friend or relative!Review Date: 2003-07-22
Seventeen syllables about why the honku book rocks, yo!Review Date: 2003-07-16
Conquering streets and highways
No honking requir'd
The Zen of drivingReview Date: 2003-12-28
Lawyer on cell phone/tries corporate and freeway/mergers at same time
Seattle traffic/the one thing capable
of/stopping Microsoft
When the light turns green/like a leaf on a spring wind/the horn blows quickly
So keep this book in the car with you, and when that familiar tension starts, breathe deeply and transcend your road rage to reach a state of honku nirvana.

Used price: $0.01

Every child should have this book!!Review Date: 2006-01-01
prefect for military families with small school age childrenReview Date: 2005-12-07
Instant hit with my two year old...Review Date: 2003-05-14
A treasure not reserved for parents and children...Review Date: 2006-04-18
For me, the most touching stanza of the book is:
And if I had no other way,
I'd walk or crawl or run,
I'd search to the very ends of the earth,
For you my precious one.
This is a great gift for anyone with whom you'll always share a special bond.
A Very Nice BookReview Date: 2005-10-10
By Emily, age 8
Collectible price: $85.00

A Classic BiographyReview Date: 2006-10-04
This biography, "James Joyce" has been around for decades, virtually unchallenged. He presents to the reader all the facets of Joyce's life and personality. This is no mere star-gazing. Along with all the great things about Joyce, he also examines his weakness: his superstitions, his drinking, his occasional selfishnes, his sexual complexities, and his failure to really take care of his family. We get to see Joyce in all his dimensions and from several perspectives. That makes this book not only the best biography of James Joyce but one of the classic biographies of all time.
Simply ExtraordinaryReview Date: 2008-01-22
BrilliantReview Date: 2007-02-12
Best biography in English language in 20th centuryReview Date: 2006-06-20
I've read maybe a few thousand reviews of other titles on this website but this is the first book I've felt I needed to comment on. I comment mainly because I noted that two reviewers gave this book "4 stars". What unmitigated gall!
When Irish Eyes ExileReview Date: 2005-10-10
James Joyce most likely can be considered a "starving artist." He would go without a new pair of shoes until they wore down to the soles, but looked debonair and sophisticated with non-matching suits. In the beginning, he aspired to be a work within the realms of Jesuit studies, but later opted for a writing career that would take him from Trieste, Paris, and Zurich. Joyce struggled with poverty through out his life even as his most famous works were published. Monetary problems and health conditions that affected his eyesight never hindered his creative process. If he lost his eyesight, he probably would have continued to write blind. Joyce appeared to be an eccentric and stubborn man. However, Ellmann shows a caring and supporting man who loved his wife and children, and most of all, his father, John Stanislaus Joyce.
In terms to history and literature, Ellmann constantly references Joyce's fascination with Shakespeare, ancient civilization and history. This is best displayed in ULYSSES, but one significant footnote is that he did not appear to care for American history. He makes a minute reference to Ulysses S. Grant in ULYSSES, but he did not even know who the man was; Joyce loathed the United States. Also, Ellmann offers a birds-eye view of what his cohorts thought of his work. Gertrude Stein as well as Ernest Hemingway praised and envied Joyce's contributions to Modernism.
Ellmann examines a tremendous amount of information within his narrative. When one completes JAMES JOYCE, what else do you need to know about this genuine writer who used his craft as a means of getting back home, but never quite made it there? But he preferred Zurich and its snow-capped mountains as home rather than the complexities of his former Dublin. JAMES JOYCE is the springboard one needs when beginning a study of Joyce the man and his works, which should begin with PORTRAIT and ending with WAKE.

Used price: $5.94
Collectible price: $43.00

Wonderful Book!Review Date: 2008-10-16
Best Children's Book Ever!!!Review Date: 2008-09-22
A perennial favoriteReview Date: 2007-12-12
Love this book!Review Date: 2007-08-23
jillian jillian jillian jiggs! it looks like your room has been lived in by pigs!Review Date: 2008-05-09
the book rhymes, which is amazing for reading out loud, or for singular readings, the flow is nice. the illustrations are great too, the characters look like they're having fun. the way they're drawn conveys a lot of energy and excitement, and yet the drawings are simple... i guess they kind of remind me of children themselves, not a whole lot to them, but invest your time and you'll have more than your share of fun.
this whole series is great. i recommend.


Excellent ideaReview Date: 2007-04-05
I would recommend a more rudimentary introduction to reading before beginning to use this book; I started teaching my son to read at home right after his fourth birthday, which is when I bought this book. After it arrived, I realized it would be too advanced for a very new beginner and put it away for later.
What a huge hit it has been (and Pirates of the Caribbean and the acccompanying pirate obsession hasn't hurt the interest in treasure hunts, even though he hasn't seen the movie)!
I will absolutely buy this as gifts for other parents/kids.
Summer hit!Review Date: 2006-06-25
AWESOME!Review Date: 2007-01-21
Fun, Fun, Fun!Review Date: 2006-02-08
We love this!Review Date: 2006-02-04
1. We both look forward to them every day
2. He feels a real sense of accomplishment (giggling the whole time) and it's even sparked his imagination in creating his own treasure hunts and an interest in maps.
3. What parent doesn't enjoy seeing their child laughing while learning?!
On school days I come back in and hide them after he gets on the bus. We're both always super-syked to get home and "do the hunt." On weekends and holidays, I hide them after my son has gone to bed. It's a great way to wake up!

Used price: $2.10

Reading it Once is Not EnoughReview Date: 2006-04-01
SHE'S A LADYReview Date: 2005-02-01
Queen of the DollsReview Date: 2004-11-21
An enlightening portrait of a desperate artistReview Date: 2003-04-18
The real Valley of the DollsReview Date: 2003-04-04
I recommend reading this book before you pick up VALLEY OF THE DOLLS, because once you read VOTD, you'll know from exactly which well Jackie drew these experiences. Just as VOTD was a roman a clef for life as Jackie knew it, LM is the real-life retelling of VOTD.
I admire Jackie Susann. Not only was she a Philadelphian and a writer, like me, but she had such tenacity. Even when cancer, a failed career, a mentally-ill son, and a dim future stared her in the face, she plodded on and closed her ears to the naysayers. She never once took her eyes off her dream of being a published author and bolstering VOTD to being the best-selling novel in history. We can all learn something from her.

Used price: $11.09
Collectible price: $28.00

It's about WritingReview Date: 2008-09-28
Check it out and tell me if it doesn't work.
best book ive ever readReview Date: 2008-01-07
A 5-star constellation of evil and negation...Review Date: 2008-04-10
Here is a work where the first-person protagonist is an arrogant, cruel, disdainful superhuman egoist--sometimes seeming to be Satan; other times, something considerably less, but at all times evil incarnate. Dramatic and arbitrary shifts of narrative perspective and authorial points-of-view, a fractured, nonlinear plot-line, similes and metaphors of Homeric proportion that bring together the most disparate items in absurd conjunctions virtually without meaning. Was it all a joke? A parody of Romantic literature and the self-indulgent, self-pitying, overheated imagination of those who struck the Romantic stance of poetic revolt and existential defiance? What must the French public have thought of this black mass "celebrating" vice, blasphemy, pederasty, and murder--a work that held nothing--including itself--above disgust?
Predictably enough, *Maldoror* caused barely a ripple in the bourgeoisie calm when it was first published--by Ducasse himself incidentally--and remained unread by the general public who continues to not read it today. It remains a text ahead of its time--or perhaps more accurately--outside of time altogether. And yet it's had a huge influence on the writers, artists, and intellectuals of our time, from the Surrealists to the Situationists to literature in theory and practice to this day. *Maldoror* is a quintessentially postmodern text--a pastiche of genres with its penchant for self-parody and its direct address of the reader, breaking the illusion of "fictive reality" and authorial authority.
The translator argues forcefully that this is the edition of *Maldoror* to read--that other editions, most egregiously the Penguin--are rife with errors that stumble along the borderline of sheer incompetence. I've got no good reason to doubt this is the truth--and why not read this edition? It's attractively formatted, fully annotated, and contains all the known works of Lautreamont ((Ducasse)) including a few apocryphal tidbits, a chronology, biographical notes, and even a reminiscence by an old dude who once went to school with the Dark Prince of Letters. If there's a better edition, I'm unaware of it.
As for the heavily annotated *Poesies* that round out the main bulk of this volume--I had far less enthusiasm for them than for *Maldoror.* A series of gnomic axioms and aphorisms ala Pascal, indeed, many apparently in direct reply to Pascal, I didn't find them very interesting, often barely intelligible, even with the help of the comprehensive annotations--much of it in French which was unfortunately of no use to someone monolingual like me. What I did understand of the *Poesies,* the opinion of enthusiasts to the contrary, I found, for the most part, bombastic or banal, and very often both. A young man's ((Ducasse died in his early twenties)) bold, world-shattering, and consequently somewhat naïve proclamations on life and literature, any and all of which were likely to change if he'd lived to see even five more years of either. At twenty-three, you can be a genius and produce a literary masterpiece, but you still don't know much--certainly not even most--about life.
Indeed, even in the *Poesies,* Ducasse radically reverses field, mercilessly ridiculing Romanticism and its heroes, mocking the Satanic defiance that inspired such works as...*Maldoror!*
So was *Maldoror* all a goof then--a black spoof, a devastating satire? Had Ducasse turned a new leaf as he claimed in the *Poesies* and now dedicated himself to composing uplifting works of classical order and clarity? Was he pulling our leg then...or again? Was it all a joke--on us, on him? Was he simply insane, or just young, or both? Are we reading too much into all this--and is *that* the point?
These are some of the very potent post-contemporary questions that Ducasse has left us to contemplate in the wake of his great literary disappearing act--questions that remain in addition to, and beyond, those raised by the actual content of his enigmatic, and abbreviated, corpus of work.
An author--and a book--as important for being important as for the substance and merit of what he wrote, Ducasse and *Maldoror* is essential reading for the serious student of post-19th century literature. Ducasse/Lautreamont/Maldoror is a major signpost on the way to a new kind of writing, some of which we see today, more of which we'll see tomorrow.
Tremendously Overrated (Both Book And Translation)Review Date: 2008-06-24
Lautreamont's *Maldoror* is legendary for its bold and complex phrasing and imagery, for its reputation of embodying Surrealism *avant la lettre*, and for its remarkably extreme, savage imagery. Less frequently remarked is its obvious debt to the earlier literature of the *Frenetiques*, such as Petrus Borel. Given the very few English translations of the latter, one may pardon those who do not read French for overestimating the originality of *Maldoror*. Francophones such as the Surrealists and Lykiard, however, have no such excuse.
The descriptions of *Maldoror* in the various reviews here describe the content and style of the work perfectly well, so I shall neither repeat them nor try to outdo them. Instead, I shall offer a slightly less breathlessly adoring view of the work, in general, and of Lykiard's translation of it, in particular.
My view of *Maldoror* is that it is primarily a parody of the extreme tendencies of the "dark side" of Romanticism, in general, and of Byron, in particular. Although Lykiard dismisses Mario Praz's view of Lautreamont and *Maldoror* rather abruptly, Praz's observations seem quite germane, to me:
"[Lautreamont/Ducasse is] a macabre humorist in whom it is impossible to distinguish where sincerity ends and mystification begins".
Those who doubt this observation should have a look at Ducasse's extant letters, many of which bear witness to his desire merely to be a successful writer, and to be judged by the literary critics of the day. In a word, Ducasse/Lautreamont appears to have been precisely the sort of careerist *litterateur* whom the Surrealists excoriated and excommunicated from their ranks with tedious regularity!
As for Lykiard's translation, it is adequate, but far from inspired. Although, as he trumpets *ad nauseam*, his version of *Maldoror* may be in the main less error-riddled than those of his competitors, it is frequently leaden and awkward. Compare, for instance, the following tin-eared rendition to the original, and then to Paul Knight's rendering of the same passage:
The original: "[...] car, à moins qu'il n'apporte dans sa lecture une logique rigoureuse et une tension d'esprit égale au moins à sa défiance, les émanations mortelles de ce livre imbiberont son âme comme l'eau le sucre".
Lykiard: "For unless he bring to his reading a rigorous logic and mental application at least tough enough to balance his distrust, the deadly issues of this book will lap up his soul as water does sugar".
Knight: "[...] for, unless he brings to his reading a rigorous logic and tautness of mind equal at least to his wariness, the deadly emanations of this book will dissolve his soul as water does sugar".
Granted, such evaluations involve much subjectivity, but there's no doubt in my mind which version reads both more accurately and more elegantly in English. Lykiard does, however, deserve credit for demonstrating Knight's faults, as well.
Lykiard's notes are not necessarily much better than his translations. To take but one instance, Lykiard tells us that "God is here (and *passim*) ironically addressed as *tu* rather than the more formal *vous*". If Lykiard were as clever as he'd like to appear, then he'd know that the French *always* address God as *tu*, and not as *vous*. Therefore, there is nothing ironic on its face about Lautreamont's usage, at all.
In sum, *Maldoror* is a sometimes powerful, but often puerile, *reductio ad absurdum* of *Frenetique*-era late Romanticism. Enjoy it for its over-the-top style and its infrequent passages of genuine and sincere poetic power. Do not, however, take it too seriously, because, although we shall never know for certain, my bet is that Ducasse/Lautreamont was little more than a prodigiously gifted adolescent who sought, as most adolescents do, simultaneously to shock and to impress the grown-ups.
Step Into DarknessReview Date: 2007-01-11

Used price: $2.29
Collectible price: $12.95

Hell hath no fury~Review Date: 2008-06-08
I'm sure the fourth installment can be read on its own, but I consider the first three in the series (Queen Lucia, Lucia in London : A Novel and Miss Mapp) indispensable in getting the most out of Mapp and Lucia. While all three are delectable entertainments (think social reality TV done to its fullest potential), this one departs its counterparts in a rather bizarre turn of events in the plot. Despite its absurd hilarity, it was logical and it worked, almost too perfectly.
Many thanks go to the originator (In Honor Bound) of this fabulous fondness for Lucia in our family. I am now officially and unashamedly a Luciaphile (would it be too much to admit that I've picked up a thing or two from her? Or would Benson be proud?), and I have no problems getting others on this habit. Just make sure you pair this series with your favorite treat--time with Lucia is worthy of indulgence.
Heaven help my credit card...Review Date: 2003-05-04
Last week I succumbed to a nasty bout of influenza and E.F. Benson. I had grabbed the slender volume of "Mapp & Lucia" from the library shelf and it had rested in my bookcase for almost a week. Not wanting to dull my brain with endless hours of television, I cracked open "Mapp & Lucia".
Ten pages into the book and I was hooked. Lucia, her period of mourning almost over is looking to regain her iron control on her hometown. First action, regain her star role as Queen Elizabeth in the village fete.
As I read Lucia's plots and plans, a strange thought hit me. Lucia is the creature Hyacinth Bucket (the main character of the BBC's Keeping Up Appearances) secretly dreams of being. Having taken over the fete from her dazed and confused friend, Lucia goes onto greater pastures, the hometown of Miss Elizabeth Mapp, reigning social goddesss.
Miss Elizabeth Mapp (known as Mapp) plots with her friends to rent out their respective homes a profit. Lucia and her best friend (a gentleman who brings to mind a cross between KUA's Richard and AYBS Mr Humphries) move and slowly begin to take over the town. Mapp is not pleased and a genteel war of one-upsmanship begins between the two ladies.
Drawings are rejected from the art exhibit, parties given, ownership of produce and fruit desputed with the poor town in the middle. Matters come to a head on Boxing Day (December 26) when Mapp decides to steal a longed for recipe that Lucia refuses to give to her.
Lucia stumbles on her rival in the kitchen and both women are swept out to sea on Lucia's kitchen table (yes, Lucia's kitchen table, this is a not a mis-type). The town mourns the two ladies as lost and the Great War of Mapp-Lucia as over.
Okay, enough said. You'll have to succumb to the collective charms of the ladies Mapp and Lucia yourself and find out all the bits I've left out. Now, I'm off hunt down and read the rest of E.F. Benson's wonderful books.
Cheerful MaliceReview Date: 2003-03-02
Lucia is a newly minted widow in this hilarious outing. Her fires have been banked, and she is anxious to get back in the swing and show her mettle. She rents a house for the summer from the formidable Miss Elizabeth Mapp of Tilling. Miss Mapp is clearly the leader of society in Tilling and revels in her role. Lucia eyes the situation, and the lines are drawn in the most charming but resolute way possible Lucia is the richer of the two and possibly more clever, but Miss Mapp has some powerful advantages of her own. She has pride of place, a town full of quaking allies, and indomnable perseverance. When these two square off, the fun begins and doesn't let up.
This is a delightful read, a mood lifter of the first magnitude. "Mapp & Lucia" is my introduction to Lucia, and I
cannot wait to further my acquaintance with this fascinating lady.
-sweetmolly-Amazon Reviewer
Gentile warfare!Review Date: 2005-08-16
This aspect of the British Class system was one he knew well and which was breathing it's last in the times in which Mapp and Lucia live, witness the somewaht irritating coldness with which the Ladies treat their Maids, Drivers and Shop staff.
Lucia is the dominant character, lithe, fashionable and razor sharp while Mapp is clumsy, mumsy and opts for bulldog tactics.
The two appear in many novels, Lucia more often and one cannot help wonder if she was based on a Lady whom Benson was ever so slightly in love with, but here they meet for the first time, as Lucia moves to "Tilling" for the summer in Mapps rented out home "Mallards". The array of colurful charcters they surround themselves with and draw into their delighfully bitchy and cunning war agaisnt each other, are of equal delight, of particualr note are Quaint Irene and Georgie. Perhaps seen as little more than bohemian in their day but doubtless these characters would now be seen as obviously Lesbain and Gay; with the former being in love with Lucia. A daring inclusion in Benson's time but subtle and beautifully inclusive one.
Fans of these deliciously naughty pair should see the 1986 TV series which is available on DVD. Geraldine McKewan (of current Miss Marple fame)is petite, pretty, acid and simply perfect as Lucia while Prunella Scales (Cybil of Fawlty Towers) brings Miss Mapp to dusty, dowdy and bullish life! Excellent stuff!
The series was filmed in Rye in Sussex, home town of Benson, it used many locations close to his home (Lamb House), such as the lovley houses of Watchbell Street (My favourite being No 11 which was used as Godiva's house) and "Twistevens" shop on Mermaid Street, actually a Tea Room in reality.
WELL WORTH A VISIT! Literature fans may also wish to know that Lamb House was once home to American novelist, Henry James before Benson's time. One can also visit Benson's Grave in the town. Benson was Lord Mayor of Rye for a while and the river "Tilling"-ton flows through the town.
Only five stars?!Review Date: 2005-05-08


Which was first the egg or the hen?Review Date: 2008-09-27
The grammar sections are also difficult and dry; I did not like grammar at school and I did not like it in this book either. Specially when you include all the cases and declinations found in germanic languages, you can get a headache.
I bought the book mainly for phonological relationships and because it contains a brief history of the people speaking these languages. The following words have always intrigued me: Deich (German) - dijk (Dutch) - dike (English) / Reich (G) - rijk (D) - reign (E). I wanted to know which was first the egg or the hen in the evolution of these words. Did the Saxons take these words from what is now Germany through The Netherlands and then to the UK or did Norse invasions bring them to the UK and The Netherlands and from there somehow to Germany?
I supposed there was a straightforward answer to my question but apparently it is not so easy, so I got a partial explanation for it. Dating of phonological differences is difficult since there are time periods without written texts to follow the changes; the spelling can differ from the pronounciation: a change in pronounciation might already have occured while the spelling remained the same or the same pronounciation can be spelled differently even by people of the same linguistic group (spelling was not regulated, copying mistakes, translation mistakes, etc.). Additionally, the cultures can inffluence each other back and forth by trade relationships, etc. However, it seems that there existed a Proto-Germanic language from which all three (German, Dutch and English) derived and departed.
At the end of the book there is a chapter summarizing the language changing processes that affected each language and thereby establishes similarities and differences in the languages. I would have put this chapter as an introduction to better illustrate what the author was aiming to demonstrate throughout the book.
Great introduction to historical linguistics of the Germanic familyReview Date: 2007-07-02
Each chapter begins with the parable, "The Sower and the Seed," in the language of the chapter. This text was chosen because it's actually found in the existing manuscripts - - the Bible tended to be translated into the vernacular early on, and disseminated widely - - and because this story has a goodly amount of grammatical action. "A sower went out to sow seeds" gives you three variations on the basic stem of
Using the same text also makes for great pedagogy. After a few chapters, the student *sees* the differences immediately, and automatically starts thinking about the language at hand.
It would be easy to make a book like this a collection of reference grammars with a boring list of similarities and differences from one language to the next. Robinson avoids this, and writes in a lively and interesting style. I highly recommend this book if you're interested in the history of the Germanic languages.
Perhaps Best General Survey of Germanic Languages Ever WrittenReview Date: 2007-05-31
Robinson also points out the limits of our knowledge -- so much of our reconstruction of these ancient languages depends upon translations of the Bible and other religious texts that we know very little about the idiomatic usage which surely characterized the "everyday" use of these tongues. We have to be grateful to Robinson for a book which is unlikely to be equaled, much less surpassed, anytime soon.
The earliest attested Germanic languagesReview Date: 2008-05-07
The next chapter, "Germanic: A Grammatical Sketch", lists those features of phonology and grammar which characterize the Germanic languages, richly illustrated with examples, mostly from Gothic. That's because Gothic is considered to have preserved more archaic features than the other languages surveyed, and to best represent what proto-Germanic must have been like.
There follow chapters on each of the following languages: Gothic, Old Norse, Old Saxon, Old English, Old Frisian, Old Low Franconian, and Old High German. Each chapter begins with a short history of the tribe(s) which spoke that particular language, usually 4-5 pages worth.
Following this is a short listing of texts from which we derive our knowledge of the language. This obviously varies from language to language. In the case of Gothic and Old Saxon, the texts are few and are listed in their entirety. In the case of Old Norse, Old English, and Old High German, the number of texts which survived is too numerous to list them all, so the corpus is merely described by genre, with a few outstanding representative texts listed.
Next are two short readings in the language. These are limited by the scope of the texts that survive in the language in question. The first is usually the Parable of the Sower and the Seed from the New Testament, to allow for easy comparison between languages. The second is usually from a text unique to the language: for example, the second text in Old Norse is the story of Thor and Skrymir from the Edda; in Old High German, it's from the Muspilli; in Old Frisian, it's from a Frisian legal code.
Following the readings, there is a glossary of all words contained in the readings.
Next there is a short grammar of the language, which covers spelling and pronunciaton pretty thoroughly, and offers a less thorough treatment of grammar. The author clearly states that he did not intend to present a comprehensive grammar for each language. The intention is to give the reader the noteworthy characteristics of the language being considered, and especially to illuminate how it is similar to, and how it differs from, the other early Germanic languages.
The next section for each language covers some topic in Germanic linguistics; the author chooses a general topic which has special significance for that chapter's language. For example, for Old Saxon, he discusses Germanic alliterative poetry. This is particularly relevant to Old Saxon since our main representative text in that language is the Heliand, an alliterative epic retelling of the events in the life of Jesus.
Finally, there is a bibliography for each language, usually containing about 10-12 items, which directs those interested to further reading. The lists are relatively short, but I have found some real jewels there; McDonald-Stearns treatment of Crimean Gothic, for example.
The author concludes the work with a discussion of the grouping of the Germanic languages based on grammatical and phonological features, together with a chart listing some of these features and the early Germanic languages which exhibit them, for ease of comparison.
This is one of my most treasured books. I purchased it 10 years ago, and still keep it by my bedside. I've read it innumerable times from cover-to-cover, and also enjoy opening it at random.
Excellent Introduction and Quick ReferenceReview Date: 2006-12-06
Robinson covers seven key Germanic languages here, each in its own chapter: Gothic, Old Norse, Old Saxon, Old English, Old Frisian, Old Low Franconian, and Old High German. In each chapter, he situates the language in its proper historical context, discusses its development from Primitive Germanic, explains its phonology (useful crib notes to refer back to when you need to remember how to pronounce Old Saxon or Gothic! :), talks about the key literary texts in the language, offers two or three reading samples in each language -- with glosses and cognates in the margin and a short glossary following, provides an overview of the grammar, and more. Each chapter also concludes with a Further Reading section, telling those interested in learning more where to turn next.
This is quite a lot to have accomplished in such a relatively short book (c.300 pp.). Robinson's writing is a model of clarity, and the book never plods or becomes too overwhelming or too dry. I've read this book more than once and I refer to it often, which is a compliment of another sort. Very highly recommended indeed!
Related Subjects: Educators Academic Departments English as a Second Language
More Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250